-
Allégation 5 : refus concernant la visite d'installations militaires
الادعاء 5: منع زيارة المنشآت العسكرية
-
À cet égard, il est très regrettable que le Rapporteur spécial n'ait pu se rendre dans le pays depuis près de quatre ans.
ومن دواعي الأسف المستمر في هذا الصدد، أن المقرر الخاص مُنع من زيارة البلد طوال أربعة أعوام تقريباً.
-
Le Gouvernement du Myanmar a accepté deux visites de la part du Conseiller spécial du Secrétaire général et une autre de la part du Rapporteur spécial, qui se voyait refuser l'accès au pays depuis quatre ans.
فقد قبلت حكومة ميانمار زيارتين للمستشار الخاص للأمين العام وزيارة أيضاً للمقرر الخاص بعد أربع سنوات من منعه من الزيارة.
-
N'ayant pas pu se rendre au Myanmar, le Rapporteur spécial est allé dans les pays voisins où il a reçu l'appui de toutes les équipes de pays des Nations Unies.
نظراً لاستمرار منعه من زيارة ميانمار، قام المقرر الخاص بزيارة البلدان المجاورة في المنطقة حيث تلقى الدعم من جميع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
-
De plus, le Gouvernement a limité la visite à une journée et a explicitement exclu les entretiens et les rencontres en privé avec les détenus.
وعلاوة على ذلك، قررت الحكومة ألا تتجاوز مدة الزيارة يوماً واحداً، وأعلنت بوضوح منع الاستجوابات أو الزيارات الخاصة للمحتجزين.
-
Dans l'affaire en question, le juge avait considéré, durant l'audience en protection d'enfant, qu'il «n'y avait pas de circonstances spéciales attestées qui justifieraient le rétablissement du droit de visite» au lieu de s'interroger sur la question de savoir s'il y avait des circonstances exceptionnelles justifiant la suppression des visites, inversant ainsi la perspective dans laquelle de telles questions devraient être examinées.
وفي القضية المعروضة على اللجنة، اعتبر القاضي في أثناء المحاكمة المتعلقة بحماية الطفل، أنه "ليست هناك ظروف خاصة ثابتة تبرر إعادة إقرار حق الزيارة"، بدلاً من بحث مسألة ما إذا كانت هناك ظروف استثنائية تبرر منع الزيارات، فعكس بذلك المنظور الذي ينبغي أن تُبحث منه المسائل من هذا النوع.
-
En avril 2007, le Représentant spécial a exprimé sa préoccupation au sujet de la détention de 400 enfants palestiniens dans les prisons israéliennes, souvent pour des délits mineurs, qui ne peuvent recevoir la visite de leur famille, ne bénéficiant pas des garanties d'une procédure régulière et sont parfois jugés par des tribunaux militaires, en violation des normes de la justice pour mineurs.
وفي نيسان/أبريل 2007 أعرب الممثل الخاص عن القلق إزاء احتجاز 400 طفل فلسطيني في السجون الإسرائيلية، بسبب ارتكابهم مخالفات بسيطة في أغلب الأحيان وإزاء منع الزيارات العائلية والإجراءات القانونية، فضلا عن أنهم حوكموا في بعض الأحيان أمام المحاكم العسكرية منتهكة بذلك معايير قضاء الأحداث.
-
Israël commet également de nombreuses autres graves violations de la quatrième Convention de Genève et des autres dispositions pertinentes du droit international en incarcérant injustement et en traitant brutalement des milliers de civils palestiniens qui se trouvent dans ses geôles et ses centres de détention, notamment en les privant de visites familiales et de soins médicaux convenables et en refusant une protection spéciale aux femmes et aux enfants, ainsi que les garanties d'une procédure régulière et des procès équitables.
غير أن السلطة القائمة بالاحتلال تنتهك ذلك الحق بكل وضوح بنقلها للسجناء والمعتقلين إلى مناطق داخل إسرائيل. وترتكب إسرائيل أيضا العديد من الانتهاكات الأخرى والخروقات الجسيمة لاتفاقية جنيف الرابعة وغيرها من أحكام القانون الدولي ذات الصلة بزجها بآلاف المدنيين الفلسطينيين ظلما في سجونها ومعتقلاتها ومعاملتها الوحشية لهم، وكذلك منعها للزيارات الأسرية ولتلقي الرعاية الطبية المناسبة وعدم تمتع المعتقلين من النساء والأطفال بحماية خاصة وعدم تنفيذ الإجراءات القانونية الواجبة والحرمان من الحق في محاكمة عادلة.
-
En outre, il s'est vu interdire l'accès à Luwero Industries, un fabricant d'armes ayant son siège à Nakasongola en Ouganda, et n'a reçu aucune information sur les activités de cette entreprise.
كما منع الفريق من زيارة مصانع Luwero، كبرى مصانع الأسلحة في أوغندا، المتمركزة في نكازونغولا، ومن الحصول على معلومات تتعلق بأنشطتها.
-
Il a fait l'objet de mesures particulièrement sévères, en dépit de son état de santé préoccupant, ayant été soumis pendant une très longue période à un isolement total et une interdiction de recevoir la visite de ses avocats et de sa famille.
فقد تعرض لإجراءات قاسية للغاية، رغم حالته الصحية التي تبعث على القلق، حيث خضع للحبس الانفرادي الكامل لفترة طويلة جدا ومنع من تلقي زيارات من محاميه وأفراد أسرته.